Эдгар Алан По. На стенах иерусалимских



Intonsos rigidam in frontem ascendere
canos Passus erat...
Lucan.
{Стричь перестав, седины поднял на
лоб непреклонный {1*}... Лукан. (лат.)}

Перевод: дикий кабан {2*}

- Поспешим на стены, - сказал Абель-Фиттим, обращаясь к Бузи бен Леви и Симону фарисею в десятый день месяца Таммуза {3*}, в лето от сотворения мира три тысячи девятьсот сорок первое {4*}. - Поспешим на крепостной вал, примыкающий к Вениаминовым воротам, в граде Давидовом {5*}, откуда виден лагерь необрезанных; ибо близится восход солнца, последний час четвертой стражи {6*}, и неверные, во исполнение обещания Помпея {7*}, приготовили нам жертвенных агнцев.
Симон, Абель-Фиттим и Бузи бен Леви были гизбаримами, то есть младшими сборщиками жертвований в священном граде Иерусалиме.
- Воистину, - отозвался фарисей, - поспешим, ибо подобная щедрость в язычниках весьма необычна, зато переменчивость всегда отличала этих поклонников Ваала {8*}.
- Что они изменчивы и коварны, это столь же истинно, как Пятикнижие {9*}, - сказал Бузи бен Леви, - но только по отношению к народу Адонаи {10}*. Слыхано ли, чтобы аммонитяне {11*} поступались собственной выгодой? Невелика щедрость поставлять нам жертвенных агнцев по тридцати серебряных сиклей {12*} с головы!
- Ты забываешь, бен Леви, - промолвил Абель-Фиттим, - что римлянин Помпеи, святотатственно осаждающий град Всевышнего, может подозревать, что купленных жертвенных агнцев мы употребим на потребности нашего тела, а не духа.
- Клянусь пятью углами моей бороды! - воскликнул фарисей, принадлежавший к секте так называемых топальщиков (небольшой группе праведников, которые так усердно истязали себя, ударяя ногами о мостовую, что были живым упреком для менее ревностных верующих и камнем преткновения на пути менее талантливых пешеходов). - Клянусь пятью углами этой бороды, которую мне, как священнослужителю, не дозволено брить! Неужели мы дожили до того, что римский богохульник, язычник и выскочка осмелился заподозрить нас в присвоении священных предметов на потребу плоти? Неужели мы дожили?..
- Не станем допытываться о побуждениях филистимлянина {13*}, - прервал его Абель-Фиттим, - ибо сегодня впервые пользуемся его великодушием, а может быть, жаждой наживы. Поспешим лучше на городскую стену, дабы не пустовал жертвенник, чей огонь негасим под дождями небесными, а дымный столп неколеблем бурями.
Та часть города, куда поспешали наши почтенные гизбаримы и которая носила имя своего строителя царя Давида, почиталась наиболее укрепленной частью Иерусалима, ибо была расположена на крутом и высоком Сионском холме. Вдоль широкого и глубокого кругового рва, вырубленного в скалистом фунте, была воздвигнута крепкая стена. На стене, через равные промежутки, подымались четырехугольные башни белого мрамора, из которых самая низкая имела в вышину шестьдесят, а самая высокая - сто двадцать локтей. Но вблизи Вениаминовых ворот стена отступала от края рва. Между рвом и основанием стены возвышалась отвесная скала в двести пятьдесят локтей, составлявшая часть крутой горы Мориа. Таким образом, взойдя на башню, носившую название Адони-Бэзек, - самую высокую из всех башен вокруг Иерусалима, откуда обычно велись переговоры с осаждавшими, - Симон и его спутники могли видеть неприятельский лагерь с высоты, на много футов превышающей пирамиду Хеопса, а на несколько футов - даже храм Бела {14*}.
- Воистину, - вздохнул фарисей, опасливо взглянув с этой головокружительной высоты, - необрезанных - что песку в море или саранчи в пустыне! Долина Царя стала долиной Адоммина.
- А все же, - заметил бен Леви, - покажи мне хоть одного неверного - от алефа до тау {15*} - от пустыни до крепостных стен, который казался бы крупнее буквы "иод" {16*}!
- Спускайте корзину с серебряными сиклями, - крикнул римский солдат грубым и хриплым голосом, казалось, исходившим из подземных владений Плутона, - спускайте корзину с проклятыми монетами, названия которых благородному римлянину не выговорить - язык сломаешь! Так-то вы благодарны нашему господину Помпею, который снизошел до ваших языческих нужд? Колесница Феба - истинного бога! - уже час, как катит по небу, а ведь вы должны были прийти на крепостную стену к восходу солнца. Эдепол {17*}! Или вы думаете, что нам, покорителям мира, только и дела, что дожидаться у каждой паршивой стены ради торга со всякими собаками? Спускайте, говорю! Да глядите, чтобы ваши дрянные монеты были новенькие и полновесные!
- Эль Элоим {18*}! - воскликнул фарисей, когда резкий голос центуриона прогремел среди скал и замер у стен храма. - Эль Элоим! Что еще за бог Феб? Кого призывает этот богохульник? Ты, Бузи бен Леви, начитан в писаниях необрезанных и жил среди тех, что имеют дело с терафимом {19*}; скажи, о ком толкует язычник? О Нергале {20*}? Об Ашиме {21*}? О Нибхазе {22*}? Тартаке {23*}? Адрамелехе {24*}? Анамалехе {25*}? О Суккот-Бенифе {26*}? О Дагоне {27*}? Белиале28*? Ваал-Перите {29*}? Ваал-Пеоре {30*}? Или Ваал-Зебубе {31*}?
- Ни о ком из них. Но не отпускай веревку чересчур быстро; корзина может зацепиться за выступ вон той скалы, и тогда горе нам! - ибо ценности святилища будут из нее извергнуты.
С помощью грубого приспособления тяжело нагруженную корзину спустили в толпу солдат; и сверху было смутно видно, как римляне собрались вокруг; но огромная высота и туман мешали разглядеть, что там делается.
Прошло полчаса.
- Мы опоздаем, - вздохнул по прошествии этого времени фарисей, заглядывая в пропасть, - мы опоздаем! Кафалим снимет нас с должности.
- Никогда больше не вкушать нам от тука земли {32*}! - подхватил Абель-Фиттим. - Не умащать бороды благовонным ладаном, не повивать чресел тонким храмовым полотном.
- Рака {33*}! - выругался бен Леви. - Рака! Уж не вздумали ли они украсть наши деньги? О, святой Моисей! Неужели они взвешивают священные сикли скинии {34*}?
- Вот наконец-то сигнал! - воскликнул фарисей. - Сигнал! Подымай, Абель-Фиттим! Тяни и ты, Бузи бен Леви! Либо филистимляне еще не отпустили корзину, либо господь смягчил их сердца, и они положили нам увесистое животное!
И гизбаримы изо всех сил тянули за веревку, а корзина медленно поднималась среди сгустившегося тумана.

* * *

- Бошох хи! - вырвалось у бен Леви спустя час, когда на конце веревки обозначилось что-то неясное. - Бошох хи!
- Бошох хи! Вот тебе на! Это, должно быть, баран из энгедийских {35*} рощ, косматый, как долина Иосафата {36*}!
- Это первенец стада, - сказал Абель-Фиттим. - Я узнаю его по блеянию и по невинным очертаниям тела. Глаза его прекраснее самоцветов из священного нагрудника {37*}, а мясо подобно меду Хеврона {38*}.
- Это тучный телец с пастбищ Васана {39*}, - промолвил фарисей. - Язычники поступили великодушно. Воспоем же хвалу. Вознесем благодарность на гобоях и псалтерионах. - Заиграем на арфах и на кимвалах, на цитрах и саквебутах {40*}.
Только когда корзина была уже в нескольких футах от гизбаримов, глухое хрюканье возвестило им приближение огромной свиньи.
- Эль Эману! - воскликнули все трое, возводя глаза к небу и выпуская из рук веревку, отчего освобожденная свинья полетела на головы филистимлян. - Эль Эману! С нами бог! Это трефное мясо {41*}!

ПРИМЕЧАНИЯ

НА СТЕНАХ ИЕРУСАЛИМСКИХ (A TALE OF JERUSALEM)

1* Стричь перестав, седины поднял на лоб непреклонный - Лукан. "Фарсалия, или О гражданской войне", II, 375-376. У Лукана вместо "поднял" - "спустил".
2* ...дикий кабан - в английском оригинале каламбур, основанный на созвучии слов "кабан" (boar), и "скука" (bore).
3* Таммиз - в вавилонской и шумерской религии бог растительности, ежегодно умирающий во время жатвы и оживающий весной. Ему поклонялись и иудеи. Именем Таммуза назван десятый месяц еврейского календаря.
4* ...в лето от сотворения мира три тысячи девятьсот сорок первое - то есть 63 год до нашей эры.
5* Град Давидов - район Иерусалима, названный по имени полулегендарного царя Давида (конец XI-начало X в. до н. э.), основателя иудейской династии в Иерусалиме.
6* ...последний час четвертой стражи - ночной караул в римском войске делился на четыре стражи (вигилии), продолжительность которых менялась в зависимости от времени года.
7* Помпеи, Гней (106-48 до н. э.) - римский полководец и политический деятель. В 63 г. до н. э. вторгся на территорию Палестины и после трехмесячной осады взял Иерусалим.
8* Ваал - языческое божество почв и плодородия у древних семитов.
9* Пятикнижие - первая часть Библии.
10 Адонаи - древнееврейское обращение к богу, одно из имен бога Ягве в Библии. Народ Адонаи - богоизбранный народ.
11* Аммонитяне - древний народ, живший в восточной части Палестины и считавший себя потомками библейского Лота; постоянно враждовал с иудеями.
12* Сикл - мелкая серебряная монета в древней Иудее и Персии.
13* Филистимляне - древний народ, населявший восточное побережье Средиземного моря и давший название Палестине (страна филистимлян).
14* Храм Бела - вавилонский храм огромных размеров, отстроенный царем Навуходоносором в VI в. до н. э.
15* ...от алефа до тау - первая и последняя буквы еврейского алфавита.
16* Иод - одна из букв еврейского алфавита. Здесь По пародирует выражение "больше, чем буква иод" из популярного в те годы романа Хорейса Смита "Зилла. Повесть о священном граде" (1828).
17* Эдепол - римское восклицание: "право же!" (буквально: "Клянусь Поллуксом!").
18* Эль Элоим - еврейское восклицание: "Боже!"
19* Терафим - так иудеи называли культ языческого идолопоклонства.
20* Нергал - бог солнца в вавилонской религии.
21* Ашима - один из сирийских богов, изображавшийся в виде оленя.
22* Нибхаз - упоминаемый в Библии идол племен аввийцев (Четвертая книга Царств, XVII, 31).
23* Тартак - согласно Библии (Четвертая книга Царств, XVII, 31), идол аввийцев, имел образ осла и символизировал силы тьмы.
24* Адрамелех - в Библии имя ассирийского бога, которому приносили в жертву детей.
25* Анамелех - ассирийское божество, которому, как и Молоху, приносили человеческие жертвы. Изображался в виде лошади.
26* Суккот-Бениф - в вавилонской религии божество, о котором говорится в Библии (Четвертая книга Царств, XVII, 30).
27* Дагон - божество, которому поклонялись филистимляне. Культ Дагона близок культу бога Ваала.
28* Белиал - см. примечание 10 к рассказу "Герцог де л'Омлет".
29* Ваал-Перит - согласно Библии (Числа, XXV, 1-9) моавитский бог.
30* Ваал-Пеор - божество, упоминаемое в Библии (буквально: "Господин горы Пеор", священной горы, расположенной к северо-востоку от Мертвого моря).
31* Ваал-Зебуб - Вельзевул.
32* Тук земли - библейское выражение (Бытие, XLV, 18), означающее плоды земли.
33* Рака - библейское ругательство (Евангелие от Матфея, V, 22).
34* Скиния - священный храм у иудеев.
35* Энгеди - местность на берегу Мертвого моря.
36* Долина Иосафата - долина вблизи Иерусалима, носящая имя иудейского царя IX в. до н. э.
37* Нагрудник - имеется в виду драгоценная пластинка, которую носили на груди верховные священнослужители Иудеи.
38* Хеврон - древний город южнее Иерусалима.
39* Васан - область на юге Сирии.
40* Саквебут - древний духовой музыкальный инструмент.
41* Трефное мясо - иудейская религия запрещает употребление в пищу свиного мяса и считает его нечистым.

Примечания составлены А. Н. Николюкиным. Воспроизводятся (с опущением библиографических данных) по изданию: Эдгар А. По. Полное собрание рассказов. М.: Наука, 1970. Серия "Литературные памятники". - Прим. ред.
Эдгар Алан По. На стенах иерусалимских